VOE blog
VOE writing forumA Field of Self-challenge Imitation | Dictation | Recitation[名著]听写-翻译-模仿《JANE EYRE》-1
    
 
[名著]听写-翻译-模仿《JANE EYRE》-1
Initiator:Twice_Shy  Replies:7  Hits:658  Update:2005-11-26 14:25:48 by Twice_Shy

View mode Create thread More related topics  Post order:
2005-11-25 10:02:59
Twice_Shy
二傻





Roles:VIP
Posts:1363
Exp.:63354
RegTime:2004-7-16

[名著]听写-翻译-模仿《JANE EYRE》-1

[名著]听写-翻译-模仿《JANE EYRE》-1

节目暂时按排是每周六别错过呀!

 

首先给大家选了比较熟悉的名著《简爱》来学习,作者流畅的文笔逼真的描述详细的刻画,可以让您领略原汁原味西方名著,无形中你会发现自己的英语水平已经有了大幅度的提高,不仅是词汇听力方面,更多的是对英文、对西方文化的整体了解。

 

 

第一章讲述了Jane在舅妈家的艰辛的日子,我们将第一章分成八部分来学习。

 

注:

Ms. Reed  Jane的舅妈

Eliza       Jane的舅妈的女儿

Georgiana   Jane的舅妈的女儿

John       Jane的舅妈的儿子

Bessie      保姆

 

现在来跟我听写文章的开场白吧!点击以下附件:

下载附件

 

 

生命中的一盏明灯...
VOE Blog
2005-11-25 10:05:34
kathydudu





Regular Member

Roles:VIP
Posts:1200
Exp.:4002
RegTime:2005-7-26

Dear sis :

You r back now . I miss u .

上善若水。水善利万物而不争,居众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
http://t3.baidu.com/it/u=3326038844,2094972067&fm=3&gp=1.jpg
Grammar Book
2005-11-25 10:14:31
Twice_Shy
二傻





Roles:VIP
Posts:1363
Exp.:63354
RegTime:2004-7-16

faint...how did u find this section??

Try to test here.dear pls test if you can download the radio or not....

Miss u too!!!!

生命中的一盏明灯...
VOE Library
2005-11-25 10:15:26
kathydudu





Regular Member

Roles:VIP
Posts:1200
Exp.:4002
RegTime:2005-7-26

Dear sis :

 I can't open your radio .

上善若水。水善利万物而不争,居众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
http://t3.baidu.com/it/u=3326038844,2094972067&fm=3&gp=1.jpg
Grammar Book
2005-11-25 10:17:32
kathydudu





Regular Member

Roles:VIP
Posts:1200
Exp.:4002
RegTime:2005-7-26

Dear sis :

See u next week .

上善若水。水善利万物而不争,居众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
http://t3.baidu.com/it/u=3326038844,2094972067&fm=3&gp=1.jpg
VOE Blog
2005-11-25 10:27:45
Twice_Shy
二傻





Roles:VIP
Posts:1363
Exp.:63354
RegTime:2004-7-16

confused,but I can open.what's wrong.let me test again.

have a nice day dear!

生命中的一盏明灯...
Grammar Book
2005-11-25 10:30:04
Twice_Shy
二傻





Roles:VIP
Posts:1363
Exp.:63354
RegTime:2004-7-16

There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question.
I was glad of it; I never liked long walks, especially on chilly afternoons; dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.


生词:
afternoons 每天下午
shrubbery [5FrQbEri]n.灌木, 灌木林
sombre [`sCmbE(r) ]adj.昏暗的, 阴沉的
penetrating [5penitreitiN]adj. (指声音、喊叫等)尖锐的
raw 阴冷的
twilight [5twailait]n.黎明
nip [nip] vt. 冻伤
chide [tFaid]v.斥责, 责骂
humble [5hQmbl] vt. 挫
inferiority [in7fiEri5Criti]n. 自卑,下等

译文:
那天,出去散步是不可能了。其实,早上我们还在光秃秃的灌木林中溜达了一个小时,但从午饭时起(无客造访时,里德太太很早就用午饭)便刮起了冬日凛冽的寒风,随后阴云密布,大雨滂沱,室外的活动也就只能作罢了。
 
我倒是求之不得。我向来不喜欢远距离散步,尤其在冷飕飕的下午。试想,阴冷的薄暮时分回得家来,手脚都冻僵了,还要受到保姆贝茵的数落,又自觉体格不如伊丽莎、约翰和乔治亚娜,心里既难过又惭愧,那情形委实可怕。

生命中的一盏明灯...
VOE Blog
2005-11-25 10:45:15
Twice_Shy
二傻





Roles:VIP
Posts:1363
Exp.:63354
RegTime:2004-7-16

这是自己模仿的,下载附件试听一下。刚刚出炉模仿的不像,继续努力!!!

 

生命中的一盏明灯...
Grammar Book

  • Contact us - VOE English eHome - Archives - Back Top
    Programmed by VOE805 SP2 MSSQL © 1998-2010 Calm-Sea.Com
  • Processed in 0.44 second(s)
    Server Time 2010-2-9 19:12:04