So calm the white blooms, and the mountain trace Below the moon, wine with the lonely wind I drink, disturbed were the duckweeds that stray The Yearning sees little why tears not thinned Once lowering my head, break out of brows Deep fine ‘n fair once awake from drunken drowse
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
Go wild the whirls of improvising notes Free flying wits a cageling on its wings Of white plumes gliding wide the aged dream floats A dancing dahlia fairily on strings
With broken pizzicato heart in dark Pianos slope the slow forlorn the days Of muted sounds vibratos never spark The barely noticed and tremulous gaze
Again ravine ripples winding the trees The faded trail wrote a few tingling tones On waves of blue sky who could grab and seize The long lost petals once adorned the thrones
Crescendo through clouds ‘n take thee to thyself The clouds’d crescendo the best on itself
Notes: 1. Improvisationis the practice of acting and reacting, of making and creating, in the moment and in response to the stimulus of one's immediate environment.This can result in the invention of new thought patterns, new practices, new structures or symbols, and/or new ways to act. 2. pizzicato is a playing technique that involves plucking the strings of an instrument.The exact technique varies somewhat depending on the type of stringed instrument. 3. Piano, a dynamic direction in music, often appearing in sheet music as p, and indicating that the performer should play softly. 4. vibrato is a musical effect, produced in singing and on musical instruments by a regular pulsating change of pitch, and is used to add expression and vocal-like qualities to instrumental music. 5. crescendo, in musical notation, refers to a passage of music during which the volume gradually increases.
All the above explanations are from Wikipedia.
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
我是一棵秋天的树 稀少的叶片显得有些孤独 偶尔燕子会飞到我的肩上 用歌声描述这世界的匆促 I am a tree of fall Looks a bit lonely with few leaves sprawl At times swallows perch on my shoulders Sing the worldly haste with songs aloud 我是一棵秋天的树 枯瘦的枝干少有人来停驻 曾有对恋人在我胸膛刻字 我弯不下腰无法看清楚 I am a tree of fall On my skinny branches birds seldom halt A couple of lovers carved on my chest I can’t bend down to see it all 我是一棵秋天的树 时时仰望天等待春风吹拂 但是季节不曾为我赶路 我很有耐心不与命运追逐 I am a tree of fall Often look up the sky ’n wait breeze to befall But seasons never hurry on for my crawl I’m patient not to fight against fate’s call
我是一棵秋天的树 安安静静守着小小疆土 眼前的繁华我从不羡慕 因为最美的在心不在远处 I am a tree of fall In silence guard my field though small For the flourish by me I never trawl The most beauty not far but in heart to stall
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
有没有一扇窗Is there a way so strong 能让你不绝望That let you carry on 看一看花花世界Take a look at the world 原来象梦一场Nothing but dreams be gone 有人哭Someone rues 有人笑Someone wows 有人输Someone screws 有人老Someone bows 到结局还不是一样Don’t they come to the same foregone
*有没有一种爱*Is there a love at your side 能让你不受伤That you can enjoy long 这些年堆积多少All the years piled up, how 对你的知心话 Many words to your heart 什么酒醒不了Wake up from drunken drowse 什么痛忘不掉Forget sorrow after all 向前走Once on the road 就不可能回头望No way to turn around 朋友别哭Fella be cool 我依然是你心灵的归宿I still remain your nest of the soul 朋友别哭Buddy be cool 要相信自己的路You trust it right on the route 红尘中Human world 有太多茫然痴心的追逐 There’re always things to blindly chase into 你的苦 The same cruel 我也有感触*I’m feeling for you too*
朋友别哭Fella be cool 我一直在你心灵最深处I am always in your heart at the root 朋友别哭Buddy be cool 我陪你就不孤独Not lonely when I'm with you *人海中*In the world 难得有几个真正的朋友Not many real friends closely true to you 这份情This friendship 请你不要不在乎*Can you please care as I do*
(Final Version)
有没有一扇窗Can a window be found 能让你不绝望Where you see the dawn 看一看花花世界Take a look at the world 原来象梦一场Merely dreams bygone 有人哭Some rue 有人笑Some wow 有人输Some lose 有人老Some bow 到结局还不是一样Don’t they come to the same foregone
*有没有一种爱*Can a love at all times 能让你不受伤No harms bring along 这些年堆积多少All the years piled up, how 对你的知心话Much to say to your heart 什么酒醒不了All the drunk would be out 什么痛忘不掉All the pain could be sloughed 向前走Once on road 就不可能回头望No way to turn around 朋友别哭Fella be cool 我依然是你心灵的归宿I still remain your nest of the soul 朋友别哭Buddy be cool 要相信自己的路Believe it right on your route 红尘中Human world 有太多茫然痴心的追逐Too many things to chase like a fool 你的苦The same cruel 我也有感触*I’m feeling for you too*
朋友别哭Fella be cool 我一直在你心灵最深处I’m always in your heart at the root 朋友别哭Buddy be cool 我陪你就不孤独Not lonely when I'm with you *人海中*In the crowds 难得有几个真正的朋友Not many close friends really true to you 这份情This friendship 请你不要不在乎*Can you please care as I do*
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
冬天来了Winter Comes Down丁薇 作曲:丁薇作词:丁薇编曲:赵麟金武嶙 翻译:Rhapsodia_晚枫
树叶黄了就要掉了Sure the leaves gone, soon after brown 被风吹了找不到了Baled by some blows, lost in hollows 太阳累了就要睡了Tired is the sun, about to lie down 留下月亮等着天亮Left the moon alone, to wait for the dawn
冬天来了觉得凉了Down comes winter, all feels colder 水不流了你也走了 Water ceased flows, you are no close 音乐响了让我哭了Music sounds loud, my tears break out 心亦丢了还会痛吗Since heart been away, how come aches stay
啦啦啦啦啦....la la la la la…
还会痛吗How come aches stay
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
《生死不离》Life or Death, We Are Together 作词:王平久 作曲:舒楠 演唱:成龙 翻译:Rhapsodia_晚枫 英文演唱:Jefferson
生死不离,你的梦落在哪里 To die or live, we are together, believe me 想着生活继续 Where could your dream be 天空失去了美丽 The sky lost its beauty 你却等待梦在明天站起 But you hold on to your dream for a sunbeam 你的呼喊刻在我的血液里 Your cry‘s been engraved in my bloodstream 生死不离,我数秒等你的消息 To die or live, each second your news I plea 相信生命不息 Life’ll go on, I deem 与你祈祷一起呼吸 I pray and with you I breathe 我看不到你,却牵挂在心里 Though out of sight, you are my thoughts theme 你的目光是我全部的意义 Your expecting look is all my life means (合)无论你在哪里,我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 血脉能创造奇迹 Kinship makes wonders mighty 生命是命题 Life is all to be 无论你在哪里,我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 手拉着手 生死不离 My hand in yours, I'll never leave
生死不离,全世界都被沉寂 I'll never leave, the whole world gets still 痛苦也不哭泣 Heart broke, I hold my weep 爱是你的传奇 Love makes wonders big 彩虹在风雨后坚强升起 Rainbow will sure come through the stormy 我的努力感到爱的力气 I am feeling the power of love deep (合)无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 血脉能创造奇迹 Kinship makes wonders mighty 大山毅然举起 Mountains could be lifted 无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 天裂了 去缝起 The sky’s breach, we mend it (男合)你一丝希望是我全部的动力! Your hope is my only drive though dim a gleam 搭起我的手筑成你回家的路基! My hands build the road to your home of dream 无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 血脉能创造奇迹 Kinship makes wonders mighty 生命是命题 Life is all to be 无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 手拉着手 生死不离 My hand in yours, I'll never leave (合)无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 血脉能创造奇迹 Kinship makes wonders mighty 大山毅然举起 Mountains could be lifted 无论你在哪里 我都要找到你 Wherever you are, I’ll find you, trust me 天裂了 去缝起 The sky’s breach, we mend it 手拉着手 生死不离 My hand in yours, I'll never leave
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
Autumn Leaves秋叶----Translated by Rhapsodia (Nov 2007)
Autumn leaves fall andare swept out of sight The words that you said have gone too Autumn leaves fall and are swept out of sight So are the memories of love that we knew
秋叶落,风卷走 不见了你的承诺 秋叶落啊风卷走 爱的记忆不再有
The wind of forgetfulness blows then Into the night of regret, The song you would often sing Is echoing, echoing yet
遗忘的风在那么吹 吹进黑夜啊心懊悔 你曾经唱过的歌 在耳畔盘绕萦回
The falling leaves drift by the window The autumn leaves of red and gold I see your lips, the summer kisses The sun-burned hands I used to hold
叶飘落, 窗前过 红色金色秋叶作 像你的唇,夏天的吻 你晒黑的手我牵过
Since you went away, the days grow long And soon, I'll hear old winter's song But I'll miss you most of all, my darling, When autumn leaves start to fall When autumn leaves start to fall
你走后,天转长 古老冬歌响耳旁 四季何时最相思 每当秋风落叶扬 每当秋风落叶扬
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
How long a rough road That wanders and wriggles When dimmed with dusk How short a glitzy glow That flashes and dashes When hugged with husk
Can the road be stretched To and beyond boundary With no darkness compiled Can the glitz be unquenched In and outside its aureola With angels’ songs undefiled
Trudging on my unchangeable treads Trekking all my shreds Black, red or white A smile spreads
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
I suppose, my fresco of the South you perceive not. Of misty rain that etches mountains ‘n rivers my splashes plot Of the dust by the bridge to the posthouse at dusk Without a turning glance from under the oilpaper umbrella perchance Alighted from the moonlight, folded with a ladle of water’s flow Of the South my fresco
I suppose, right in my fresco of the South you are. Somewhere in an oriental lane, somewhere at a part Of a quiet aged wall, somewhere lays a cup Of wine, indifferent and pure, with wild grass grow Under the sky the lone oriole flies through, to and fro Of the South my fresco 我想你可能读不懂我的江南 每一片叶子都有多少脉心事 每一次涟漪都有多少圈回忆 比楚天更远杨柳岸更长的 江南 I suppose, my fresco of the South you perceive not. Of each every leaf how much in mind the nerves have got How many loops of recall each every ripple relieves Further than the south vault, longer than the bank of willows Of the South my fresco 我想你可能就在我的江南 连春风秋月也看惯纸伞 依旧静静走过的 泼墨山水画里的 江南 I suppose, right in my fresco of the South you are. A familiar sight even for the spring breeze and autumn moon so far Where still strolling in quietness the oilpaper umbrella The mountains ‘n rivers my splashes plot though Of the South my fresco 我想你可能读不懂我的江南我想
I suppose, my fresco of the South you perceive not, I suppose
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
作者: 梦中人 (Man in Dream) 翻译:Rhapsodia_晚枫 Aug 2008 朗诵:子夜星辰
如果你在黑暗中一瓣一瓣凋谢If petal by petal you wilt in ‘th dark
一滴一滴流尽And trickle little by little to your life end
我会因为爱你忧伤而死I’ll pine away and die of love for you
留下一片寂寞的河山Leaving behind an endless lonesome land
我的诗会在树上发芽By then my stiches would bud on the trees
年年春天像燕子呢喃Like swallows each spring whispering in breeze
我的眼睛想贴着你的怀My eyes desire to snuggle in your chest
山高水长的日子缩短为一瞬Thus to a moment those days and nights shrink
湿润你即将枯竭的美丽To moist your beauty that ‘bout to dry up
亲爱的,最后一次依恋My love, can that final cleaving to you
能抵御无边的寒冷吗Help you endure the immense chill
我想把全部相思放进行囊I’d pack in traveling bag all my pining will
只怕你把我扯成手里的洞箫An English horn be made by your hand I’m afraid
在我的伤口上颤着你的痛Of your pain throbbing on my wound
把你结成月夜的白霜And you turning to rime at moonlit night
我还是像一片叶子悄然落在深夜吧I choose to fall by stealth like a leaf into the dark
不能把你眼里的风景划伤No damage borne to the view in your eyes
只留下爱,伴你With you nothing but my love lies
我贪恋你,贪恋如花的人间For you I crave, yearning for ‘th flowery world
但不要你送上带泪的花环But no garlands with tears from you I want
你的哭会耽搁我的行程Your tear drops will defer the journey ‘f mine
我要离开你的眼睛I will have to stay aloof from your eyes
让它时刻被快乐填满To leave them always filled with joy and glee
就像月光下舞蹈的精灵A dancing fairy in the moonlight you’d be
如果有了预感If presage comes to me
就为你再一次燃烧In flames I would ignite myself again
当光明牵着你冰凉的手When brightness leads your cold hands tight
当你向着鲜红的太阳Towards the splendid sun you turn your head
我就把诗烧成纸钱提前撒落I’d burn my poems as joss paper and spread
我不在Ahead of time, ‘cause without me holding your hand
你禁不住纷飞的秋凉The flying autumn bleak you can’t withstand
我不想留下与我有关的悲伤No woe related with me shall I leave
只留给你与我无关的快乐To you only the frisk unrelated remains
然后转身,把悲哀挂满枝桠And then I turn to hang upon branches my dole
以一棵树的姿态等你And wait for you in the stance of a tree
亲爱的,我在风雪中把你遥望In squalls, my love, from afar lay the sight of me
Note: English horn is a wind instrument in orchestra which has a lower pitch and a longer body than an oboe. The sound it makes is such typically sad that it will immediately lead you to a gloomy mood. (洞箫一词折腾了很久,最后取了这个文化移植的方法。大家来讨论,哈~)
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
Do I hear larks singing in the sweet morn And yet You sing sweeter from dawn to eve Do I behold Aphrodite reborn But Your complexion more suave and naïve
As sweet as You, my witty darling Dear The fountain of intelligence and mirth As affable as You, my noble Peer A tome so ample and of my life worth
As most priceless, the kindness You possess Enlightens winter cold and long dark nights How willingly to Goddess I confess I rest in your charm as a bird alights
Trade You not with this world as always pledged Unless I am deep delved in my bier wedged
(If the world asks my treasure be displayed I ask the world a fairyland remade)
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.
Some say love, it is a river 有人说,爱是条河 that drowns the tender reed. 将柔弱的苇草淹没 Some say love, it is a razor 有人说,爱是利刃 that leaves your soul to bleed. 让心灵鲜血淌
Some say love, it is a hunger, 有人说,爱是饥渴 an endless aching need. 无尽痛苦的追索 I say love, it is a flower, 我却说,爱是花朵 and you it's only seed. 你是唯一的种子
It's the heart afraid of breaking 害怕心碎 that never learns to dance. 于是从不曼舞 It's the dream afraid of waking 害怕梦醒 that never takes the chance. 所以从不尝试
It's the one who won't be taken, 心不愿被占据 who cannot seem to give, 因此不去给予 and the soul afraid of dying 灵魂畏惧死亡 that never learns to live. 永远学不会生存
When the night has been too lonely 当黑夜太孤寂 and the road has been too long, 道路太漫长 and you think that love is only 你认为爱只青睐 for the lucky and the strong. 幸者与雄强
Just remember in the winter 记住在凛冽的寒冬 far beneath the bitter snows 深埋冰雪下的种子 lies the seed that with the sun's love 沐浴阳光的拥爱 in the spring becomes the rose. 一定在春天绽放成玫瑰
Selfish I am Living but dead Yesterday was mine And dead but living Tomorrow a sign Dead, day's gone Alive, night would prolong Am I not a clam Seal for today Nor for the morning Or night of stray
Selfish I am In between The earthly wake And heavenly sleep To touch the worms in soil And trance in the mirage uncoil I’m falling To the sea bottom But rising To the sky phantom For a beam Faint But flitteringly I deem Is it a light Or a tide Waiting for Me to embrace Or to fight dead
Oh dear, dear Three days Of ultimate bed Deserve all these prayers Of four decades and half Nothing but flames, and blood Fades With laugh Of a dreamer in shades Bodies could burn In the fire Spirits would turn The incarnation require Deadly but lively Tightly Wired And tired Will the breathlessness Rejuvenate in The desire Of air Am earnest tippler But thinner Than a Hair For after a few cups A long sleep Deep in your snare The red mud Is there Where lies my bier Dear
Dec 2008 Rhapsodia
Being deeply affected by language becomes a means to the deeply lived life.